日本を英語と一緒に学ぶブログ

日本の地理・歴史・一般常識を様々な角度から紹介。それらの説明に必要な英語も一緒に学んでいきます。全体コンテンツは各ページ下のブログ内リンク(トップ:コンテンツ一覧へ)から確認できます。

【大晦日】は英語で何と?【年越しそば・紅白歌合戦・除夜の鐘】は?

晦日に必ずすること・見ること。年越しそばを食べて、紅白歌合戦を見て、除夜の鐘を見ながら年を越す!それぞれの英語表現を学んでいきます。

 

1.きっかけ・情報源

 

オンライン英会話(レアジョブ英会話)で必ず聞かれること。

 

「今日は何をする?何をした?」

 

晦日と言えば、ほぼ決まっています。

 

年越しそばを食べて、紅白歌合戦を見て、そのあと、ゆく年くる年除夜の鐘を聞く。

 

今日のレッスンに備えて、英語で自分ならどう言うかを考えてみました。

 

晦日など日本の伝統行事についてはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

今日の写真と地図

 

増上寺鐘楼堂(しょうろうどう)と大梵鐘(だいぼんしょう)。除夜の鐘で有名。

f:id:magoiku:20210425095116j:plain

f:id:magoiku:20211212180900j:plain

www.zojoji.or.jp

 

増上寺についてはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

東京都内の名所はこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

JR山手線についてはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

2.学んだこと

 

①「大晦日」は英語で何と?

 

晦日は12月31日のこと。

 

つまり、1月1日New Yearの前日です。

 

ですから、晦日は英語でNew Year's Eveと言います。

 

クリスマスChristmasの前日12月24日をChristmas Eveと言うのと同じです。

 

日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

②「年越しそば」は英語で何と?

 

私たちはWe、食べる予定ですare going to eat、そばbuckwheat noodles、ランチでfor lunch。

多くの日本人はMany Japanese、食べますeat、年越しそばをthem、大晦日にon New Year's Eve、長寿を願ってto wish for their long life。

そばはBuckwheat noodles、象徴していますsymbolize長寿longevity、なぜならbecause、そばはthey、とても長いからですare very long。

 

We are going to eat buckwheat noodles for lunch. Many Japanese eat them on New Year's Eve to wish for their long life. Buckwheat noodles symbolize longevity because they are very long. 

 

つまり、年越しそばを簡単な英語で言うと、buckwheat noodles eaten on New Year's Eve(大晦日に食べる蕎麦)ですね。

 

③「紅白歌合戦」は英語で何と?

 

晦日の夜にはOn New Year's Eve、私たちはwe、見る予定ですare going to watch、有名な歌合戦をa popular song festival、TVでon TV。

その毎年恒例の歌合戦はThe annual festival、呼ばれますis called、紅白歌合戦とKohaku Uta Gassen、日本語ではin Japanese。

紅はKo、意味するmeans、赤red、すなわちor、女性歌手をfemale singers。

白Haku、意味するmeans、白white、すなわちor、男性歌手をmale singers。

Uta、意味するmeans、歌song。

合戦はGassen、文字通りにはliterally、意味するmeans、戦いをa battle、しかしbut、実際にはactually、それはit、歌の祭典ですis a song festival。

 

On New Year's Eve, we are going to watch a popular song festival on TV. The annual festival is called Kohaku-Uta-Gassen in Japanese. Ko means red, or female singers. Haku means white, or male singers. Uta means song. Gassen literally means a battle, but actually it is a song festival. 

 

つまり、紅白歌合戦を簡単な英語で言うと、song festival on New Year's Eve(大晦日の歌の祭典)ですね。

 

④「除夜の鐘」は英語で何と?

 

紅白歌合戦の後After the Kohaku-Uta-Gassen、私たちはwe、見ますwill watch、除夜の鐘をJyoya-no-kane、それもまた放送されるwhich is also broadcast、テレビでon TV。

除夜の鐘はJyoya-no-kane、ですis、a bell、それは鳴らされるthat is struck、お寺でat a temple、晦日にon New Year's Eve

それはIt、ならされますis struck、108回one hundred eight times。

言われていますIt is said that、人間はpeople、持っているとhave、108つの煩悩をone hundred eight bonno。

煩悩は'Bonno'、日本語ですis the Japanese term、その日本語は意味しますthat refers to 、煩悩をworldly desires or earthly desires

それらの煩悩を取り除くためにTo eliminate (get rid of) those bonno、私たちはwe、つく必要がありますhave to strike/hit、鐘をthe bell、108回one hundred eight times。

 

After the Kohaku-Uta-Gassen, we will watch Jyoya-no-kane, which is also broadcast on TV. Jyoya-no-kane is a bell that is struck at a temple on New Year's Eve. It is struck one hundred eight times. It is said that people have one hundred eight bonno. 'Bonno' is the Japanese term that refers to worldly desires or earthly desires. To eliminate (get rid of) those bonno, we have to strike (hit) the bell one hundred eight times.

 

つまり、除夜の鐘を英語で簡単に言うと、bell on New Year's Eve

 

シンプルにNew Year's Eve Bellでもいいですね。

 

増上寺は「除夜の鐘」で有名です。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

3.コメントと参考英語動画

 

「煩悩は、具体的にはどんな欲望か?」と聞かれると難しいですね。greed for money金銭欲とか、material desire物質欲とか。

 

あと、「除夜の鐘」は深夜0時をまたいでいる、ということを初めて!認識しました。紅白が終わってから鐘をつき始めるのは見るのですが、いつも0時になると番組が変わってしまうので・・・

 

↓日本独特なものを説明するときに重宝します。今日の記事で使用したwish for, symbolize, mean, refer toも記載されています。


英語で説明する日本の文化 必須表現グループ100

 

今日は以下の4つの動画を見てみました。

 

 ↓外国の方向け日本語教育チャネルLean Japanese with JapanesePod101.com

晦日」「年越しそば」「除夜の鐘」「紅白歌合戦」それぞれ紹介されています。


Japanese Holidays - New Year's Eve - 日本の祝日を学ぼう - 大晦日

 

パオロPaoloさんのチャネル「Paolo from TOKYO」。日本の年末年始を紹介するこの動画。13:26あたりから「年越しそば」が登場。


What Inside an Average Japanese Family's Home is like New Year's Holiday

 

パオロPaoloさんの他の動画はこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

↓「アジア美術館」(米国カリフォルニア州サンフランシスコ)

毎年「除夜の鐘」イベントが開催されているようです。


Japanese New Year Bell-Ringing Ceremony: Finding Harmony

 

↓でも今年はこの環境なので、オンラインでの開催です。


35th Annual New Year Bell Ringing Ceremony

 

ランキング参加してます↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村


勉強法ランキング

 

4.ブログ内リンク(トップページ含む)

  

当ブログで取り上げた英語一覧へ

祝日・行事・季節の花木など:コンテンツ一覧へ

トップ:コンテンツ一覧へ