花粉症を英語で説明できますか?
花粉症は、木や草などの花粉によって起こるアレルギー症状で、英語では hay fever や pollen allergy と呼ばれます。日本では特にスギ花粉による花粉症が多く、春になると多くの人が鼻水やくしゃみ、目のかゆみなどの症状に悩まされます。
通訳案内士試験や英語ガイドでもそのまま使える「3文英語」でわかりやすく解説します。
1.きっかけ・情報源
梅の花を見に外に出かけると、いやでも思い出します。
花粉症シーズンが始まったことを。
今日は春の日本を説明するのに欠かせない!?花粉症やスギ花粉について関連する英語表現も一緒に学んでいきます。
今日の写真
↓都内ドラッグストアの花粉症対策商品。まずはマスクから。

↓季節のイベントについてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①【花粉症とは?】簡単な英文3文で解説
Pollen allergies (hay fever) in Japan are mainly caused by cedar pollen.
From February to May, many people experience runny noses, sneezing, and itchy eyes.
That’s why many people wear masks during this season.
hay feverは直訳すると「干し草の熱」ですが、干し草によるアレルギー(熱)というところから、花粉症にも使われるようになったようです。
②日本語訳は?
日本の花粉症は主にスギ花粉が原因です。
2月から5月にかけて、鼻水やくしゃみ、目のかゆみなどの症状が出ます。
そのため、この時期は多くの人がマスクを着用します。
↓花粉症など季節に関する英語表現はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
<参考>
↓コトバンク。花粉症とは。
③英語の学び
pollen allergy
→ 花粉症(花粉が原因で起こるアレルギー症状)
→ 例文:
Many people in Japan suffer from pollen allergies in spring.
(日本では春に多くの人が花粉症に悩まされます。)
→ 英語語順忠実訳:
Many people in Japan / 日本では多くの人が
suffer from / 悩まされます
pollen allergies / 花粉症に
in spring / 春に
→ 補足:
pollen は「花粉」、allergy は「アレルギー」。
複数形 allergies が一般的です。
代替え表現:
seasonal allergies(季節性アレルギー)
hay fever(花粉症)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What is a pollen allergy?
(花粉症とは何ですか?)
A: It is an allergic reaction caused by pollen from trees and plants.
(それは木や植物の花粉によって引き起こされるアレルギー反応です。)
ポイント:
allergic reaction は説明でよく使われる定番表現です。
hay fever
→ 花粉症(特に英語圏で一般的な呼び方)
→ 例文:
Hay fever is very common in Japan.
(花粉症は日本でとても一般的です。)
→ 英語語順忠実訳:
Hay fever / 花粉症は
is / です
very common / とても一般的
in Japan / 日本で
→ 補足:
正式には seasonal allergic rhinitis とも言いますが、日常会話では hay fever が自然です。
代替え表現:
seasonal allergies
allergic rhinitis(アレルギー性鼻炎:やや医療的)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: Is hay fever common in Japan?
(日本では花粉症は一般的ですか?)
A: Yes, especially during the cedar pollen season.
(はい、特にスギ花粉の季節に多いです。)
ポイント:
especially during ~ は説明で非常に便利です。
cedar pollen
→ スギ花粉(日本の花粉症の主な原因)
→ 例文:
Cedar pollen spreads widely in spring.
(春にはスギ花粉が広く飛散します。)
→ 英語語順忠実訳:
Cedar pollen / スギ花粉は
spreads / 広がります
widely / 広く
in spring / 春に
→ 補足:
日本のスギは Japanese cedar と呼ばれます。
代替え表現:
cedar pollen season(スギ花粉の季節)
pollen from cedar trees(スギの木からの花粉)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What causes hay fever in Japan?
(日本の花粉症の原因は何ですか?)
A: It is mainly caused by cedar pollen.
(主にスギ花粉が原因です。)
ポイント:
It is mainly caused by ~ は試験で非常に使いやすい型です。
runny noses
→ 鼻水(が出ること)
→ 例文:
Many people have runny noses during pollen season.
(花粉の季節には多くの人が鼻水に悩まされます。)
→ 英語語順忠実訳:
Many people / 多くの人が
have / あります
runny noses / 鼻水が
during pollen season / 花粉の季節に
→ 補足:
症状を並べる場合は a runny nose(単数)もよく使います。
代替え表現:
a runny nose
nasal discharge(医療的)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What are common symptoms?
(よくある症状は何ですか?)
A: People often have a runny nose and sneezing.
(鼻水やくしゃみがよく見られます。)
ポイント:
have + 症状 は非常に使いやすい表現です。
sneeze
→ くしゃみをする
→ 例文:
People often sneeze a lot in spring.
(春には多くの人がよくくしゃみをします。)
→ 英語語順忠実訳:
People / 人々は
often / よく
sneeze / くしゃみをします
a lot / たくさん
in spring / 春に
→ 補足:
名詞は sneezing。
動詞と名詞の両方で使えます。
代替え表現:
have sneezing fits(くしゃみが止まらない)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: Why are people sneezing so much?
(なぜそんなにくしゃみをしているのですか?)
A: It’s because of cedar pollen in the air.
(空気中のスギ花粉のせいです。)
ポイント:
because of ~ は原因説明の基本形です。
itchy eyes
→ 目のかゆみ
→ 例文:
Itchy eyes are another common symptom.
(目のかゆみもよくある症状の一つです。)
→ 英語語順忠実訳:
Itchy eyes / 目のかゆみは
are / です
another common symptom / もう一つのよくある症状
→ 補足:
itchy は「かゆい」。
動詞は itch(My eyes itch.)。
代替え表現:
eye irritation(目の刺激感)
watery eyes(涙目)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What other symptoms do people have?
(他にはどんな症状がありますか?)
A: Many people also have itchy or watery eyes.
(目のかゆみや涙目もよく見られます。)
ポイント:
also を入れると説明が自然になります。
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
④花粉症の症状を英語で言うと?鼻水は?くしゃみは?
英語でも必須の主な症状はこの3つでしょうか。
runny nose 鼻水
鼻水に悩まされる:I suffer from a runny nose.
sneeze くしゃみ・くしゃみをする
くしゃみをするときには口を押さえて:Cover your mouth when you sneeze.
itchy eyes 目のかゆみ
目がかゆいです:I have itchy eyes.
↓目のかゆみと目薬の英語表現ついてはこちらからも。
insearchofjapan.hatenablog.com
その他の表現には下記のような症状もあります。
I have a stuffy nose because of pollen.
花粉のせいで鼻がつまっています。
⑤なぜ日本には杉が多い?
林野庁のHPに詳しい説明がありました。
戦時の伐採によるはげ山対策、戦後の住宅需要での木材ニーズで、植林しやすく加工もしやすい杉が好んで植えられたようです。
林野庁?恥ずかしながらあまり聞いたことがありませんでした。農林水産省の庁。他には水産庁もあります。農と林と水産ですね。
<参考>
↓林野庁のHP。 Q4:どうしてスギ林がこんなに多いのですか。Q5:どうしてスギばかり植えるのですか。www.rinya.maff.go.jp
↓林野庁のHP。日本の国土の約7割が森林。森林の約4割が人工林。人工林のうちスギ・ヒノキが約7割。
↓林野庁のHP。トップページです。
⑥その他「花粉症」関連情報
・2026年は2月16日から花粉シーズン
ウェザーニュースのYouTubeチャネル
3.コメントと参考英語動画
今回学んだのは
・スギ花粉は英語でcedar pollen
・花粉症は英語でhay fever / pollen allergy
・鼻水は英語でrunny nose
・くしゃみは英語でsneeze
・目のかゆみは英語でitchy eyes
・杉が多いのは戦後のはげ山対策と木材需要
マスクのお陰で花粉症に悩まされることは少なくなったような気がします。
コロナでマスクをすることに抵抗がなくなったので、この季節はこれからもマスクにお世話になるかも知れません。
↓とても面白い動画を見つけました!0:06~花粉症seasonal allergies、0:16~鼻水が出るmy nose is running、0:20~相当きつそうですねsounds awful、0:25~関節joints、喘息asthma、0:49~鼻水runny nose、1:10~鼻の部分を曲げるbend the nose
4.全国通訳案内士試験問題
花粉症は、口述試験で春の話題となったときに使えるネタですね。
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)