南無妙法蓮華経で知られる日蓮宗の開祖、日蓮について簡単な英語説明と一緒に学んでいきます。
1.きっかけ・情報源
今年は、手元にある写真や本からも日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、日蓮聖人像。
よみうりランドHANA・BIYORIで撮りました。
今日は、日蓮を英語で学びます。
今日の写真:日蓮聖人像
↓日蓮聖人像。よみうりランドHANA・BIYORIにある八祖師像の一つ。


↓よみうりランドについてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①「日蓮」を簡単な英文3文で説明すると?
ChatGPTで「〇〇〇を簡単な英文3文で説明してください」と問いかけています。最初から関連する情報を〇〇〇に加えたり、内容を確認してさらに説明を加えてもらったり、修正してもらったりしています。
Nichiren was a Japanese Buddhist monk born in Kamogawa (in present-day Chiba Prefecture) in the 13th century during the Kamakura period. He founded Nichiren Buddhism, teaching devotion to the Lotus Sutra and the chanting of Namu Myoho Renge Kyo. Kuon-ji Temple in Yamanashi Prefecture is the head temple closely associated with his life and legacy.
②日本語訳は?
上記の英文をChatGPTで「日本語訳をお願いします」と指示して出てきているものです。たまに「この訳にしても大丈夫ですか」と尋ねて再修正したりしています。
日蓮は、鎌倉時代の13世紀に、現在の千葉県鴨川市で生まれた日本の仏教僧です。彼は日蓮宗を開き、法華経への信仰と「南無妙法蓮華経」を唱えることを説きました。山梨県にある久遠寺は、日蓮の生涯と教えに深く関わる総本山です。
<参考>
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
teach devotion to ~(~への信仰を説く)
→ ~への信仰を説く/教える
→ 例文:
Nichiren taught devotion to the Lotus Sutra.
(日蓮は法華経への信仰を説きました。)
→ 英語語順忠実訳:
Nichiren / 日蓮は
taught / 説きました
devotion / 信仰を
to the Lotus Sutra / 法華経への
→ 補足:
devotion は「深い信仰・献身」を表す語で、宗教文脈でよく使われます
teach devotion to ~ は「~を信仰することを教える」という意味で自然です
preach よりも穏やかで、説明文・観光案内に向いています
代替え表現:
teach faith in ~(~への信仰を教える)
promote devotion to ~(~への信仰を広める)
the Lotus Sutra(法華経)
→ 例文:
The Lotus Sutra is one of the most important Buddhist scriptures in Japan.
(法華経は日本で最も重要なお経の一つです。)
→ 英語語順忠実訳:
The Lotus Sutra / 法華経は
is / です
one of the most important Buddhist scriptures / 最も重要な仏教経典の一つ
in Japan / 日本で
→ 補足:
固有名詞なので The を付けて the Lotus Sutra と表現します
Sutra は「経」を意味する仏教用語で、訳さずそのまま使います
宗教・歴史・博物館解説で非常によく使われる表現です
代替え表現:
the Lotus Scripture(やや説明的・学術寄り)
chant(唱える)
→ 唱える(経文や題目を声に出して繰り返すこと)
→ 例文:
Followers chant “Namu Myoho Renge Kyo” every day.
(信者たちは毎日「南無妙法蓮華経」を唱えます。)
→ 英語語順忠実訳:
Followers / 信者たちは
chant / 唱えます
“Namu Myoho Renge Kyo” / 「南無妙法蓮華経」を
every day / 毎日
→ 補足:
chant は「宗教的な言葉を繰り返し唱える」ことを表します
sing ではなく chant を使うのが仏教説明では正確です
題目・真言・マントラの説明に幅広く使えます
代替え表現:
recite(朗唱する・やや硬い)
repeat a chant(唱え言葉を繰り返す)
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④その他「日蓮」関連情報
・洗足池
日蓮が足を洗ったことがその名の由来!
insearchofjapan.hatenablog.com
3.コメントと参考英語動画
見たことのある銅像や訪れたことのある場所と結びつけて覚えると記憶に定着しますね。
4.全国通訳案内士試験問題
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)