葛西臨海公園があることでも有名な東京都江戸川区について簡単な英語説明と一緒に学んでいきます。
1.きっかけ・情報源
今年も、手元にある写真や本から日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、葛西臨海公園。
東京都江戸川区の名所です。
今日は、東京都江戸川区を英語で学びます。
今日の写真:葛西臨海公園

↓東京23区についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①「東京都江戸川区」を簡単な英文3文で説明すると?
ChatGPTで「〇〇〇を簡単な英文3文で説明してください」と問いかけています。最初から関連する情報を〇〇〇に加えたり、内容を確認してさらに説明を加えてもらったり、修正してもらったりしています。
Edogawa City is a ward in eastern Tokyo with a population of about 690,000 people. The Edogawa City Office is located in Chuo, and its nearest station is Funabori Station on the Toei Shinjuku Line; major stations in the ward include Kasai, Nishi-Kasai, Koiwa, and Hirai. The area is known for attractions such as Kasai Rinkai Park, a large waterfront park with an aquarium and a Ferris wheel.
②日本語訳は?
上記の英文をChatGPTで「日本語訳をお願いします」と指示して出てきているものです。たまに「この訳にしても大丈夫ですか」と尋ねて再修正したりしています。
江戸川区は東京都東部に位置する区で、人口は約69万人です。江戸川区役所は中央にあり、最寄り駅は都営新宿線の船堀駅で、主な駅には葛西、西葛西、小岩、平井などがあります。葛西臨海公園(水族園や観覧車のある広い臨海公園)などの観光名所でも知られています。
<参考>
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
with a population of ~(~の人口を持つ)
→ ~の人口を持つ(人口規模を説明する定番表現)
→ 例文:
Edogawa City has a population of about 690,000 people.
(江戸川区の人口は約69万人です。)
→ 英語語順忠実訳:
Edogawa City / 江戸川区は
has / 持っています
a population of about 690,000 people / 約69万人の人口を
→ 補足:
with a population of ~ は 場所や地域を説明する際の超定番表現です
has a population of ~ とほぼ同義で、書き言葉・話し言葉どちらでも自然です
ガイド英語・プレゼン・Wikipedia的説明でもよく使われます
代替え表現:
has around ~ residents(約~人の住民がいる)
is home to about ~ people(約~人が暮らしている)
be located in ~(~に位置している)
→ ~に位置している(場所・所在地を説明する基本表現)
→ 例文:
The Edogawa City Office is located in Chuo.
(江戸川区役所は中央に位置しています。)
→ 英語語順忠実訳:
The Edogawa City Office / 江戸川区役所は
is located / 位置しています
in Chuo / 中央に
→ 補足:
be located in は フォーマルすぎず、観光案内にも最適な表現です
建物・都市・施設・自然地形など幅広く使えます
住所説明・道案内・公式説明で非常によく登場します
代替え表現:
is in ~(~にある)※口語的
is situated in ~(~に位置する)※ややフォーマル
large waterfront park(大規模な臨海公園)
→ 大規模な臨海公園(水辺に面した広い公園)
→ 例文:
Kasai Rinkai Park is a large waterfront park.
(葛西臨海公園は大規模な臨海公園です。)
→ 英語語順忠実訳:
Kasai Rinkai Park / 葛西臨海公園は
is / です
a large waterfront park / 大規模な臨海公園
→ 補足:
waterfront は「海・川・湾などの水辺に面した」という意味です
large waterfront park は 都市型観光地の説明で非常に使いやすい表現です
公園+水族館+観覧車などがある場所の説明に相性が良いです
代替え表現:
a seaside park(海沿いの公園)
a park by the water(水辺の公園)
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④東京都江戸川区の名所は?
「葛西臨海公園」
insearchofjapan.hatenablog.com
「旧中川(河津桜)」
insearchofjapan.hatenablog.com
3.コメントと参考英語動画
旧中川は、早咲きの桜でも有名。
2月後半には河津桜が楽しめますね。
東京スカイツリーとのコラボも楽しめます。
↓日本も紹介しているYouTubeチャネル「bianneest」。葛西臨海公園の紹介動画。
4.全国通訳案内士試験問題
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)