GINZA SIX/ギンザシックスを英語で説明できますか?
銀座の中央通り沿いにあるランドマークで、ショッピングだけでなくオフィスも入る複合施設として知られています。
通訳案内士試験や英語ガイドでもそのまま使える「3文英語」で、GINZA SIXをわかりやすく解説します。
1.きっかけ・情報源
今年も、手元にある写真や本から日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、GINZA SIX。
銀座中央通り(銀座通り)沿いのランドマークです。
今日は、GINZA SIXについて英語で学びます。
今日の写真:GINZA SIX
↓GINZA SIXギンザシックス(東京都中央区)

↓銀座中央通りについてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①【GINZA SIXとは?】簡単な英文3文で解説
GINZA SIX stands on Chuo Street in Ginza, where the former Matsuzakaya Ginza once stood.
It is a large mixed-use complex with not only shops but also office spaces.
On the rooftop, you can enjoy a garden where cherry blossoms bloom in spring.
②日本語訳は?
ギンザシックスは銀座の中央通り沿いにあり、かつて松坂屋銀座店があった場所に建っています。
ここは商業施設だけでなくオフィスもある大規模な複合ビルです。
屋上には庭園があり、春には桜を楽しむことができます。
<参考>
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
once
→ かつて/以前は
→ 例文:
This building once had a department store.
(この建物にはかつて百貨店がありました。)
→ 英語語順忠実訳:
This building / この建物には
once / かつて
had / ありました
a department store / 百貨店が
→ 補足:
once は「昔は〜だった」「以前は〜があった」という意味で、過去の状態を説明するときに使います。
観光ガイドで歴史の変化を説明するときにとても便利です。
例:
This area once had many traditional shops.
(この地域にはかつて多くの伝統的な店がありました。)
代替え表現:
formerly(よりフォーマル)
used to(〜だった、〜していた)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What was here before?
(ここには以前何がありましたか?)
A: A department store once stood here.
(ここにはかつて百貨店がありました。)
Q: Was this area always modern?
(この地域は昔から近代的でしたか?)
A: No, it once had traditional buildings.
(いいえ、かつては伝統的な建物がありました。)
ポイント:
once は「過去との比較」を説明する際の基本表現です。
large mixed-use complex
→ 大規模複合施設
→ 例文:
It is a large mixed-use complex with shops and offices.
(それは店舗とオフィスを備えた大規模複合施設です。)
→ 英語語順忠実訳:
It / それは
is / です
a large mixed-use complex / 大規模複合施設です
with shops and offices / 店舗とオフィスを備えた
→ 補足:
mixed-use complex は「商業・オフィス・住宅など複数の用途を持つ建物」を意味します。
都市開発や観光地の説明でよく使われる重要表現です。
例:
This area has many large mixed-use complexes.
(この地域には多くの大規模複合施設があります。)
代替え表現:
multi-purpose complex(多目的施設)
commercial complex(商業施設寄りの表現)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What is this building used for?
(この建物は何に使われていますか?)
A: It is a large mixed-use complex.
(大規模複合施設です。)
Q: What facilities does it have?
(どんな施設がありますか?)
A: It has shops, restaurants, and offices.
(店舗、レストラン、オフィスがあります。)
ポイント:
mixed-use complex は都市型施設の説明で頻出の重要語です。
rooftop
→ 屋上
→ 例文:
You can enjoy a garden on the rooftop.
(屋上で庭園を楽しむことができます。)
→ 英語語順忠実訳:
You / あなたは
can enjoy / 楽しむことができます
a garden / 庭園を
on the rooftop / 屋上で
→ 補足:
rooftop は建物の最上部の「屋上」を意味します。
特に rooftop garden(屋上庭園)や rooftop terrace(屋上テラス)という形でよく使われます。
例:
The rooftop offers a great view of the city.
(屋上からは街の素晴らしい景色が楽しめます。)
代替え表現:
roof deck(屋上デッキ)
terrace(テラス・文脈による)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: Can we go to the rooftop?
(屋上に行けますか?)
A: Yes, there is a garden on the rooftop.
(はい、屋上には庭園があります。)
Q: What can we see from the rooftop?
(屋上から何が見えますか?)
A: You can see the city and seasonal scenery.
(街並みや季節の風景を見ることができます。)
ポイント:
rooftop は観光案内で「眺望」や「体験」を説明する際に重要な単語です。
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④「GINZA SIX/ギンザシックス」関連情報
・屋上庭園(桜)










↓桜の名所についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com

3.コメントと参考英語動画
屋上庭園は新たな発見でした。
オオシマザクラとエドヒガンがあります。
ビルの屋上で花見ができるのですね。
↓日本を紹介しているYouTubeチャネル「Tokyo Cheapo」。銀座でガイド。銀座でやるべき18のこと。0:25~GINZA SIX。
4.全国通訳案内士試験問題
GINZA SIXは、口述試験で銀座や桜の話題になった時に使えるネタですね。
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)