鯉のぼり(carp streamers)を英語で説明できますか?
鯉のぼりは、こどもの日を祝うために飾られる日本の伝統的な風習で、中国の伝説に由来し、江戸時代に広まりました。
通訳案内士試験や英語ガイドでもそのまま使える「3文英語」で、わかりやすく解説します。
1.きっかけ・情報源
今年も、手元にある写真や本から日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、東京タワーと鯉のぼり。
東京タワー春の風物詩です。
今日は、鯉のぼりについて英語で学びます。
今日の写真:東京タワーと鯉のぼり
↓東京タワー(東京都港区)と鯉のぼり

↓東京タワーについてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①【鯉のぼりとは?】簡単な英文3文で解説
Koinobori (carp streamers) are carp-shaped streamers flown in Japan to celebrate Children’s Day on May 5, a custom that became popular in the mid-Edo period.
They come from the Chinese legend that a carp that swims up a waterfall becomes a dragon, symbolizing strength and success.
Families display them to wish their children health, courage, and a bright future.
このような英語は、「読める」だけではなかなか話せるようになりません。
実際に口に出すことで、初めて自分の英語になります。
特に通訳案内士や英語ガイドを目指す方は、早い段階でアウトプットに慣れておくのがおすすめです。
↓【無料体験はこちら(オンライン英会話)】
insearchofjapan.hatenablog.com
②日本語訳は?
鯉のぼりは、5月5日のこどもの日を祝うために日本で飾られる鯉の形をした吹き流しで、江戸時代中期に広まりました。
これは、滝を登った鯉が龍になるという中国の伝説に由来し、強さや成功を象徴しています。
家族は、子どもたちの健康や勇気、明るい未来を願って鯉のぼりを飾ります。
<参考>
↓コトバンク。鯉幟(コイノボリ)とは?
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
carp streamers
→ 鯉のぼり
→ 例文:
Families display carp streamers for Children’s Day.
(家族はこどもの日のために鯉のぼりを飾ります。)
→ 英語語順忠実訳:
Families / 家族は
display / 飾ります
carp streamers / 鯉のぼりを
for Children’s Day / こどもの日のために
→ 補足:
carp streamers は、直訳で「鯉の吹き流し」で、日本の「鯉のぼり」を自然に説明する表現です。
koinobori と日本語をそのまま使い、(carp streamers)と補足する形がガイドでは一般的です。
例:
You can see colorful carp streamers in the sky.
(空に色とりどりの鯉のぼりを見ることができます。)
代替え表現:
koinobori(日本語そのまま)
carp-shaped streamers(やや説明的)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What are those decorations in the sky?
(空にあるあの飾りは何ですか?)
A: They are carp streamers.
(鯉のぼりです。)
Q: Why do people display them?
(なぜそれを飾るのですか?)
A: To celebrate Children’s Day.
(こどもの日を祝うためです。)
ポイント:
「鯉のぼり=carp streamers」は基本表現としてそのまま使えます。
come from
→ 〜に由来する/〜から来ている
→ 例文:
This custom comes from a Chinese legend.
(この習慣は中国の伝説に由来します。)
→ 英語語順忠実訳:
This custom / この習慣は
comes from / 〜に由来します
a Chinese legend / 中国の伝説に
→ 補足:
come from は「起源・出どころ」を説明する基本表現で、文化や歴史の説明で非常によく使われます。
例:
The idea comes from an old story.
(その考えは古い物語に由来します。)
代替え表現:
originate from(ややフォーマル)
be based on(〜に基づく)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: Where does this tradition come from?
(この伝統はどこから来ていますか?)
A: It comes from a Chinese legend.
(中国の伝説に由来します。)
Q: Is it originally Japanese?
(もともと日本のものですか?)
A: No, it comes from China.
(いいえ、中国に由来します。)
ポイント:
come from は「由来説明」で必須の基本フレーズです。
display
→ 飾る/展示する
→ 例文:
Families display koinobori in front of their houses.
(家族は家の前に鯉のぼりを飾ります。)
→ 英語語順忠実訳:
Families / 家族は
display / 飾ります
koinobori / 鯉のぼりを
in front of their houses / 家の前に
→ 補足:
display は「見えるように飾る・展示する」という意味で、季節行事や文化紹介で非常によく使われます。
例:
Many temples display traditional decorations.
(多くの寺では伝統的な飾りが展示されています。)
代替え表現:
put up(ややカジュアル)
decorate with(〜で飾る)
ガイド試験・実務で使えるQ&A
Q: What do people do for Children’s Day?
(こどもの日には何をしますか?)
A: They display koinobori.
(鯉のぼりを飾ります。)
Q: Where do people display them?
(どこに飾りますか?)
A: In front of their houses.
(家の前に飾ります。)
ポイント:
display は「文化・行事の説明」で頻出の重要動詞です。
覚えた単語やフレーズは、実際に使うことで定着します。
私はオンライン英会話(レアジョブ)でアウトプットすることで、「英語を考えながら話す→自然に出てくる」感覚に変わりました。
↓【レアジョブ英会話についてはこちら(無料体験あります)】
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④「鯉のぼり」関連情報
・渋谷氷川神社(東京都渋谷区)で見た鯉のぼり

・古宇利島(沖縄県)で見た鯉のぼり

・沖縄ワールド(沖縄県)で見た鯉のぼり

・東京ミッドタウン(東京都港区)で見た鯉のぼり




・東京ソラマチ(東京都墨田区)で見た鯉のぼり





・東京タワー(東京都港区)で見た鯉のぼり





・調布駅前(東京都調布市)で見た鯉のぼり


3.コメントと参考英語動画
ゴールデンウィークと言えば、鯉のぼり?
観光名所や街中でも鯉のぼりを見ることができます。
江戸百景にも描かれていたとは驚きでした。
↓日本を紹介しているYouTubeチャネル「ONLY in JAPAN * GO」。
Tokyo Tower’s Carp Streamers Fly High 🎏 Koi-no-bori Experience東京タワーで楽しむ、空を泳ぐ鯉のぼり体験 🎏
英語を「知識」で終わらせず、「使える力」にしたい方へ。
まずは無料体験で、実際に話す感覚をつかむのがおすすめです。
↓【無料体験はこちら(スマホですぐ受講できます)】
insearchofjapan.hatenablog.com
4.全国通訳案内士試験問題
鯉のぼりは、口述試験のトピックで登場するかもしれませんね。
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)