日本を英語と一緒に学ぶブログ

日本の地理・歴史・一般常識を様々な角度から紹介。それらの説明に必要な英語も一緒に学んでいきます。全体コンテンツは各ページ下のブログ内リンク(トップ:コンテンツ一覧へ)から確認できます。

【刺身と刺身のつま】とは?簡単な英文3文で説明すると?意味は?

大根に菊の花にシソの葉は何の意味?刺身について簡単な英語説明と一緒に学んでいきます。

 

1.きっかけ・情報源

 

今年は、手元にある写真や本からも日本を英語と一緒に学んでいきます。

 

今回の写真は、刺身

 

伊勢志摩 温泉掛け流しの宿 ねぼ〜や 志摩別邸さんで頂きました。

 

今日は、刺身と刺身のつま英語で学びます。

 

今日の写真:刺身と刺身のつま

 

刺身と刺身のつま。伊勢志摩 温泉掛け流しの宿 ねぼ〜や 志摩別邸(三重県志摩市)。カンパチとマグロと鯛だったかと?

www.shimabettei.com

 

2.学んだこと

 

①「刺身と刺身のつま」を簡単な英文3文で説明すると?

 

ChatGPTで「〇〇〇を簡単な英文3文で説明してください」と問いかけています。最初から関連する情報を〇〇〇に加えたり、内容を確認してさらに説明を加えてもらったり、修正してもらったりしています。

 

Sashimi is a Japanese dish of very fresh raw fish or seafood, sliced into thin pieces and eaten as is. It is usually served with soy sauce, wasabi, and simple garnishes. Sashimi tsuma refers to the garnishes, such as shredded daikon radish, shiso leaves, chrysanthemum flowers, and wakame seaweed, which add freshness and help refresh your mouth, while also improving presentation and helping keep the sashimi fresh.

 

②日本語訳は?

 

上記の英文をChatGPTで「日本語訳をお願いします」と指示して出てきているものです。たまに「この訳にしても大丈夫ですか」と尋ねて再修正したりしています。

 

さしみは、新鮮な生の魚や魚介類を薄く切ってそのまま食べる日本料理です。通常、醤油やわさび、そしてシンプルな付け合わせと一緒に提供されます。さしみのつまとは、大根の細切り、大葉、菊花、わかめなどの付け合わせのことで、さっぱり感を加えて口の中をさっぱりさせるだけでなく、見た目を良くし、刺身の鮮度を保つ役割もあります。

 

<参考>

 

コトバンク。刺身とは。

kotobank.jp

 

コトバンク。刺身のつまとは。

kotobank.jp

 

③英語の学び

 

日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。

 

as is

→ そのまま(手を加えずに)

→ 例文:
Sashimi is eaten as is.
(刺身はそのまま食べられます。)

→ 英語語順忠実訳:
Sashimi / 刺身は
is eaten / 食べられます
as is / そのまま

→ 補足:

as is は「調理や加工をせず、その状態のまま」という意味です
料理説明では「味付けせずに食べる」というニュアンスになります
契約書などでは「現状のまま」という意味でも使われます

代替え表現:

without anything added(何も加えずに)
in its natural state(自然な状態で)

 

garnish

→ 付け合わせ/飾り(料理の)

→ 例文:
Shiso leaves are used as a garnish.
(大葉は付け合わせとして使われます。)

→ 英語語順忠実訳:
Shiso leaves / 大葉は
are used / 使われます
as a garnish / 付け合わせとして

→ 補足:

garnish は料理の見た目や香りを引き立てる添え物を指します
食べられるものが多く、飾りだけでなく味のアクセントにもなります
刺身、ステーキ、デザートなど幅広く使われる語です

代替え表現:

topping(上にのせるもの)
side garnish(添え物)

 

presentation

→ 盛り付け/見た目

→ 例文:
Good presentation makes food more appealing.
(良い盛り付けは料理をより魅力的にします。)

→ 英語語順忠実訳:
Good presentation / 良い盛り付けは
makes / 〜にします
food / 料理を
more appealing / より魅力的に

→ 補足:

presentation は料理全体の「見せ方」を表す言葉です
色合い、高さ、配置などを含めた視覚的な印象を指します
高級料理や和食の説明で特によく使われます

代替え表現:

plating(盛り付け・専門的)
appearance(見た目)

 

日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明

insearchofjapan.hatenablog.com

 

④その他「刺身」関連情報

 

・マグロ、鯛、カンパチの英語表現

 

 

3.コメントと参考英語動画

 

付け合わせgarnish、よく使えそうな英単語ですね。

 

presentation見た目、も日本料理を説明する際に欠かせません。

 

刺身の種類(魚の名前)も気づいた都度、英語で取り上げていきます。

 

日本食の食材や道具を紹介しているYouTubeチャネル「Smart Sushi Chef」。刺身のつま(千切り大根)の紹介動画。

www.youtube.com

 

4.全国通訳案内士試験問題

 

全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

www.jnto.go.jp

 

口述試験対策はこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

ランキング参加してます↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村


勉強法ランキング

 

5.ブログ内リンク(トップページ含む) 

  

当ブログで取り上げた英語一覧へ

トップ:コンテンツ一覧へ