商売繁盛祈願と熊手で有名な酉の市について簡単な英語説明と一緒に学んでいきます。
1.きっかけ・情報源
今年は、手元にある写真や本からも日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、酉の市ポスター。
浅草鷲神社(あさくさおおとりじんじゃ)の酉の市です。
今日は、酉の市を英語で学びます。
今日の写真:酉の市ポスター
↓浅草鷲神社(あさくさおおとりじんじゃ)の酉の市ポスター。


↓伝統行事についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①「酉の市」を簡単な英文3文で説明すると?
ChatGPTで「〇〇〇を簡単な英文3文で説明してください」と問いかけています。最初から関連する情報を〇〇〇に加えたり、内容を確認してさらに説明を加えてもらったり、修正してもらったりしています。
Tori-no-Ichi is a traditional festival with a history of over 300 years, held every November. In Tokyo, famous shrines like Otori Shrine in Asakusa attract many visitors during the event. People buy decorated bamboo rakes called kumade to bring good luck and success in business.
②日本語訳は?
上記の英文をChatGPTで「日本語訳をお願いします」と指示して出てきているものです。たまに「この訳にしても大丈夫ですか」と尋ねて再修正したりしています。
酉の市は、300年以上の歴史を持つ伝統的なお祭りで、毎年11月に開催されます。東京では浅草の鷲神社などが有名で、開催期間中は多くの参拝客でにぎわいます。人々は商売繁盛や幸運を願って、飾りつけられた熊手を買い求めます。
<参考>
↓コトバンク。酉の市とは。
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
traditional festival
→ 伝統的な祭り(昔から続く伝統行事)
→ 例:Tori-no-Ichi is a traditional festival with a history of over 300 years.(酉の市は300年以上の歴史を持つ伝統的な祭りです。)
→ 英語語順忠実訳:酉の市は/です/300年以上の歴史を持つ伝統的な祭り。
→ 補足:「traditional festival」は、長い歴史や文化に基づく祭りを指します。religious festival(宗教的祭り)やannual festival(年に一度の祭り)などと使い分けられます。
attract
→ 引きつける(惹きつける、呼び寄せる)
→ 例:Otori Shrine attracts many visitors during the event.(鷲神社は祭りの期間中、多くの参拝客を引きつけます。)
→ 英語語順忠実訳:鷲神社は/引きつけます/多くの参拝客を/祭りの期間中に。
→ 補足:「attract」は、人・興味・注意などを引きつけるときに使う動詞です。観光や広告の文脈では「人を集める」「注目を集める」という意味で頻出します。
decorated bamboo rake
→ 飾りつけられた竹の熊手(縁起物の熊手)
→ 例:People buy decorated bamboo rakes called kumade to bring good luck.(人々は幸運を招くために、熊手と呼ばれる飾りつけられた竹の熊手を買います。)
→ 英語語順忠実訳:人々は/買います/飾りつけられた竹の熊手を/熊手と呼ばれる/幸運を招くために。
→ 補足:「decorated bamboo rake」は、酉の市などで売られる縁起物の熊手を指します。「rake(熊手)」には「幸運や富をかき集める」という意味があり、商売繁盛を願って飾られます。
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④その他「酉の市」関連情報
・酉の市はGood Luck Rake Fair
The Tori-no-Ichi Festival, also known as the Good Luck Rake Fair, is held every November at shrines across Japan.
— magoiku (@magoiku) 2025年10月23日
酉の市(とりのいち)は、“Good Luck Rake Fair(幸運の熊手市)”としても知られ、日本各地の神社で毎年11月に開催されます。#酉の市https://t.co/vY6A9TtQiO
・巣鴨大鳥神社の酉の市案内(JR巣鴨駅)

3.コメントと参考英語動画
「rake(熊手)」には「幸運や富をかき集める」という意味があるのですね。
酉(とり)も、取り込む、で縁起がいい。
だから酉の日に「とり」と名の付く神社で行われている。学びました。
↓日本の食などを紹介しているYouTubeチャネル「Kimono Mom」。浅草鷲神社酉の市の紹介動画。
4.全国通訳案内士試験問題
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)