元日、元旦、初詣、お守り、おみくじ、門松、しめ縄、鏡餅、おせち料理、十二支など、お正月に関する基礎英語をまとめてみました。
- 1.きっかけ・情報源
- 2.学んだこと
- 3.コメントと参考英語動画
- 4.全国通訳案内士試験問題:国民の祝日関連
- 5.ブログ内リンク(トップページ含む)
1.きっかけ・情報源
今日で正月三が日も終わりです。
クリスマス、大晦日と同様に、正月に関する英語についてもまとめておきたいと思います。
今日学ぶのは、元旦、初詣、お守り、おみくじ、門松、しめ縄、鏡餅、おせち料理、十二支など、お正月に関する英語表現です。国民の祝日である元日も一緒に学びます。
↓元日以外の国民の祝日についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
今日の写真と地図:干支(2021年:丑)
↓今年の干支Chinese zodiac animalsは丑(うし)oxです。以前、訪れた「南蔵院」(東京都葛飾区)にも「出世牛」がいました。またがると出世するそうです!

↓「南蔵院」についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
・2024年:辰
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①元旦とは?元日との違いは?正月は?それぞれ英語で何と?
元旦は元日のこと。
つまり、1月1日です。
ですから、元旦は英語でNew Year's Dayです。
ただ、元旦は、1月1日の朝を指していたもの。
漢字を見ると、日が上に登っていますね。
一方、元日は、そのまま1月1日。
英語でも、元日は、New Year's Day。
元日は1年で最初の国民の祝日national holidayでもあります。
国民の祝日に関する法律では、元日は以下のように定められています。
『元日 一月一日 年のはじめを祝う。』
・「元日、元旦、正月」を英文3文で説明
"New Year's Day" (元日, Ganjitsu) refers to January 1st, the first day of the year. "Gantan" specifically refers to New Year's Day itself, often focusing on the morning of January 1st. "Shogatsu" is the entire New Year holiday period, typically lasting from January 1st to 7th.
「元日(Ganjitsu)」は、1月1日、新年の最初の日を指します。「元旦(Gantan)」は、元日そのものを指し、特に1月1日の朝に焦点を当てることが多いです。「正月(Shogatsu)」は、通常1月1日から7日までの新年の祝祭期間全体を指します。
<参考>
↓e-Gov法令検索HP
↓コトバンク。元日とは。
↓コトバンク。元旦とは。
②初詣は英語で何と?お守りは?おみくじは?
初詣は英語でthe first visit to a shrine or temple in the new yearです。
お守りはgood-luck charm
charm: a very small object worn on a chain or bracelet(ロングマン英英辞典)
おみくじはfoutune-telling slip
slipのところがpaper slip、paper strip、paper、stripなど、いろんなパターンがあるので少し調べてみました。
slip: a small or narrow piece of paper(ロングマン英英辞典)
strip: a long narrow piece of paper, cloth etc(ロングマン英英辞典)
"fortune telling slip"で検索すると12,600
"fortune telling paper" -slip -strip -strips -slipsで検索すると12,000
"fortune telling paper strip"で検索すると5,020
"fortune telling strip"で検索すると4,380
どれもそれなりに使われているようです。おみくじの実物を見せながら説明すれば、どの表現でも分かりそうですね。「運勢fortuneを書いている紙」とかという説明でも大丈夫だと思います。
・「初詣、お守り、おみくじ」を英文3文で説明
Hatsumode is the first visit to a shrine or temple in the new year. People pray for good health and happiness in the coming year. Many people also buy omamori (good-luck charms) and try their luck with omikuji (fortune-telling slips).
初詣は新年の最初の神社やお寺への参拝です。人々は来年の健康と幸せを祈ります。多くの人々はお守り(幸運のお守り)を買ったり、おみくじ(占いの紙)で運試しをしたりします。
↓good-luck charmとfortune-telling slipは年末年始のNHK英語ニュースでもいつも使用されている表現です。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓お寺の参拝方法についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓神社の参拝方法についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
③門松は英語で何と?しめ縄は?鏡餅は?
門松・しめ縄・鏡餅は、英語で言うと伝統的な(日本式の)正月の飾り物traditional (Japanese) new year's decoration(s)と言うことができます。
それら(正月の飾り物)はThey、用意されるare prepared、お迎えするためto welcome、神様(歳神様)をthe deity, Toshigami-sama。
歳神様はnew year's godとも言います。
日本の神godは、一神教の神Godとは違う、ということで使われるのがdeity。
deityは多神教の神。
門松はKadomatsu、出来ているis made of、松とpine、竹からand bamboo。
門松には梅plumもついていますね。
松竹は冬でも緑、梅は冬に咲くことから、めでたいものを象徴していて祝い事で使われます。
しめ縄は、神聖な場所sacred placeとそうでない場所を分けるためのもの。
鏡餅はround rice cake、お供え物ですis offering、歳神様へのto Toshigami-sama。
・「門松、しめ縄、鏡餅」を英文3文で説明

Traditional New Year's decorations in Japan include kadomatsu, shimenawa, and kagami mochi. Kadomatsu is made of pine and bamboo, symbolizing prosperity for the year ahead. Shimenawa is a sacred rope placed at entrances to ward off evil spirits, and kagami mochi is a round rice cake offered to deities for good fortune and health.
日本の伝統的な正月飾りには、門松、しめ縄、鏡餅があります。門松は松と竹で作られ、来る年の繁栄を象徴しています。しめ縄は入口に置かれ、悪霊を追い払う役割を果たし、鏡餅は神々に捧げられ、幸運と健康を祈願します。
④おせち料理は英語で何と?七草粥は?
おせち料理もお雑煮も、説明に困ったときは、伝統的な(日本式の)正月料理traditional (Japanese) new year's dishesです。
おせち料理で、個人的に真っ先に思い浮かぶのは、黒豆sweet simmered black beansと栗きんとんmashed sweet potatos with sweetened chestnutsでしょうか。それぞれ、健康health、金goldの象徴です。
・「おせち料理」を英文3文で説明
Osechi is a traditional Japanese New Year's dish consisting of various symbolic foods. One popular item is kuro-mame, sweet simmered black beans, which symbolize health and longevity. Another is kuri-kinton, mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts, representing wealth and prosperity.
おせち料理は、さまざまな象徴的な食材からなる伝統的な日本の正月料理です。人気のある料理の一つは、健康と長寿を象徴する黒豆(甘く煮た黒豆)です。もう一つは、財運と繁栄を表す栗きんとん(甘くした栗を混ぜたつぶしたさつまいも)です。
・「七草粥」を英文3文で説明
“Nanakuma” means seven different herbs. It is a traditional custom in Japan to have rice porridge with seven herbs on January 7. It is eaten for people to pray for good health in the year.
"七草"は七つの異なる草を意味します。日本では1月7日に七草粥を食べる伝統的な習慣があります。これは新年の健康を祈るために食べられます。
↓春の七草についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
<参考>
↓おせち料理の各食材ingredientの意味についてはネットでいろいろと学べます。勉強になります。
⑤十二支は英語で何と?
十二支は英語でChinese zodiacです。
・「十二支」を英文3文で説明
Chinese zodiac is originally from China. It is made of twelve animals including rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog, and wild boar. According to it, 2024 is the year of the dragon.
十二支はもともと中国発祥です。子(ね=ネズミ)、丑(うし)、寅(とら)、卯(う=ウサギ)、辰(たつ)、巳(み)、午(うま)、未(ひつじ)、申(さる)、酉(とり)、戌(いぬ)、亥(い)を含む12の動物で構成されています。それによれば、2024年は辰の年です。
⑥初夢と一富士二鷹三茄子は英語で何と?
・一富士二鷹三茄子を英文3文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
⑦鏡開きは英語で何と?
・「鏡開き」を英文3文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
⑧どんど焼きは英語で何と?
・「どんど焼き」を英文3文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
3.コメントと参考英語動画
牛と言えば菅原道真。
菅原道真と言えば「梅」。
2月には梅を見れるような状況になっていて欲しいものです。
↓日本独特なものを説明するときに重宝します。今日取り上げたgood luck, traditional, made of, mean, symbolizeも記載されています。
↓様々な食と旅の情報を提供しているSatoshiさんとShinichiさんのチャネル「TabiEats」。 0:45から短いですが、鏡餅・門松・しめ飾りの紹介があります。"traditional new year's decoration"はかなり応用が利く表現です。
Japanese New Year and How We Celebrate(日本のお正月)Part 1
↓「バイリンガールちか」さんの動画。日本特有のものを説明するときに役立つ表現、意味するmean、象徴するsymbolizeもよく使われています。
Japanese New Year's Food "Osechi" 日本のお節文化☆
4.全国通訳案内士試験問題:国民の祝日関連
筆記試験では、国民の祝日に関する問題はほぼ見たことがありませんが、一般常識では大きなイベント(祝日に関する法律改正など)があれば出題される可能性があります。
口述試験では、プレゼンや説明文のトピックになる可能性がありますし、季節の行事などのトピックが出題された場合には関連する国民の祝日を言及することができます。
↓一般常識の試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)
