元旦、初詣、お守り、おみくじ、門松、しめ縄、鏡餅、おせち料理の食材など、お正月に関する基礎英語をまとめてみました。
1.きっかけ・情報源
今日で正月三が日も終わりです。
クリスマス、大晦日と同様に、正月に関する英語についてもまとめておきたいと思います。
今日学ぶのは、元旦、初詣、門松、おせち料理に関する英語表現です。
今日の写真と地図
↓今年の干支Chinese zodiac animalsは丑(うし)oxです。以前、訪れた「南蔵院」(東京都葛飾区)にも「出世牛」がいました。またがると出世するそうです!
↓「南蔵院」についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①元旦とは?元旦は英語で何と?
元旦は元日のこと。つまり、1月1日です。
ですから、元旦(元日)は英語でNew Year's Dayです。
元旦は1年で最初の国民の祝日national holidayですね。
国民の祝日に関する法律では、元日は以下のように定められています。
『元日 一月一日 年のはじめを祝う。』
<参考>
↓e-Gov法令検索HP
↓コトバンク。元日とは。
②初詣は英語で何と?
初詣は英語でyear's first visit to a shrine or a templeです。
お守りはgood-luck charm
charm: a very small object worn on a chain or bracelet(ロングマン英英辞典)
おみくじはfoutune-telling slip
slipのところがpaper slip、paper strip、paper、stripなど、いろんなパターンがあるので少し調べてみました。
slip: a small or narrow piece of paper(ロングマン英英辞典)
strip: a long narrow piece of paper, cloth etc(ロングマン英英辞典)
"fortune telling slip"で検索すると12,600
"fortune telling paper" -slip -strip -strips -slipsで検索すると12,000
"fortune telling paper strip"で検索すると5,020
"fortune telling strip"で検索すると4,380
どれもそれなりに使われているようです。おみくじの実物を見せながら説明すれば、どの表現でも分かりそうですね。「運勢fortuneを書いている紙」とかという説明でも大丈夫だと思います。
↓good-luck charmとfortune-telling slipは年末年始のNHK英語ニュースでもいつも使用されている表現です。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓お寺の参拝方法についてはこちらからも。
insearchofjapan.hatenablog.com
③門松は英語で何と?しめ縄は?鏡餅は?
門松・しめ縄・鏡餅は、英語で言うと伝統的な(日本式の)正月の飾り物traditional (Japanese) new year's decoration(s)と言うことができます。
それら(正月の飾り物)はThey、用意されるare prepared、お迎えするためto welcome、神様(歳神様)をthe deity, Toshigami-sama。
歳神様はnew year's godとも言います。
日本の神godは、一神教の神Godとは違う、ということで使われるのがdeity。
deityは多神教の神。
門松はKadomatsu、出来ているis made of、松とpine、竹からand bamboo。
門松には梅plumもついていますね。
松竹は冬でも緑、梅は冬に咲くことから、めでたいものを象徴していて祝い事で使われます。
しめ縄は、神聖な場所sacred placeとそうでない場所を分けるためのもの。
鏡餅はround rice cake、お供え物ですis offering、歳神様へのto Toshigami-sama。
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
④おせち料理は英語で何と?七草粥は?
おせち料理もお雑煮も、説明に困ったときは、伝統的な(日本式の)正月料理traditional (Japanese) new year's dishesです。
おせち料理で、個人的に真っ先に思い浮かぶのは、黒豆sweet simmered black beansと栗きんとんmashed sweet potatos with sweetened chestnutsでしょうか。それぞれ、健康health、金goldの象徴です。
・「七草粥」を英文3文で説明
“Nanakuma” means seven different herbs. It is a traditional custom in Japan to have rice porridge with seven herbs on January 7. It is eaten for people to pray for good health in the year.
"七草"は七つの異なる草を意味します。日本では1月7日に七草粥を食べる伝統的な習慣があります。これは新年の健康を祈るために食べられます。
↓春の七草についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
<参考>
↓おせち料理の各食材ingredientの意味についてはネットでいろいろと学べます。勉強になります。
⑤十二支は英語で何と?
十二支は英語でChinese zodiacです。
・「十二支」を英文3文で説明
Chinese zodiac is originally from China. It is made of twelve animals including rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog, and wild boar. According to it, 2024 is the year of the dragon.
十二支はもともと中国発祥です。子(ね=ネズミ)、丑(うし)、寅(とら)、卯(う=ウサギ)、辰(たつ)、巳(み)、午(うま)、未(ひつじ)、申(さる)、酉(とり)、戌(いぬ)、亥(い)を含む12の動物で構成されています。それによれば、2024年は辰の年です。
3.コメントと参考英語動画
2月には梅を見れるような状況になっていて欲しいものです。
↓日本独特なものを説明するときに重宝します。今日取り上げたgood luck, traditional, made of, mean, symbolizeも記載されています。
↓様々な食と旅の情報を提供しているSatoshiさんとShinichiさんのチャネル「TabiEats」。 0:45から短いですが、鏡餅・門松・しめ飾りの紹介があります。"traditional new year's decoration"はかなり応用が利く表現です。
Japanese New Year and How We Celebrate(日本のお正月)Part 1
↓「バイリンガールちか」さんの動画。日本特有のものを説明するときに役立つ表現、意味するmean、象徴するsymbolizeもよく使われています。
Japanese New Year's Food "Osechi" 日本のお節文化☆
4.全国通訳案内士試験問題:国民の祝日関連
筆記試験では、国民の祝日に関する問題はほぼ見たことがありませんが、一般常識では大きなイベント(祝日に関する法律改正など)があれば出題される可能性があります。
口述試験では、プレゼンや説明文のトピックになる可能性がありますし、季節の行事などのトピックが出題された場合には関連する国民の祝日を言及することができます。
↓一般常識の試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)