日本を英語と一緒に学ぶブログ

日本の地理・歴史・一般常識を様々な角度から紹介。それらの説明に必要な英語も一緒に学んでいきます。全体コンテンツは各ページ下のブログ内リンク(トップ:コンテンツ一覧へ)から確認できます。

【47都道府県】を英語で説明!【レアジョブ】とChatGPTを活用!

全国通訳案内士試験の口述試験対策では47都道府県英語で説明できることが必須。オンライン英会話のレアジョブChatGPTを活用したアウトプット練習が効果的です。

 

1.きっかけ・情報源

 

8月の筆記試験が終わると12月の口述試験

 

口述試験の話題は多岐にわたりますがすべて日本に関することです。

 

一方で全国通訳案内士は47都道府県どこでも英語で案内できることが必須です。

 

「日本に関すること」は「47都道府県」のどこかで実際にあること。

 

つまり、47都道府県を英語で説明できるようにしておけば、どんな話題が出ても47都道府県と結びつけて説明することが可能です。

 

今日は、47都道府県英語での説明文を作成してみました。レアジョブで使った文が中心ですが、これからどんどん追加していきたいと思います。また、下のコメントでも記載のとおり、英文チェックにはChatGPTを活用しています。

 

レアジョブへのリンク。気軽に無料体験が出来るのが何より良い点です。しかも2回

 

今日の本①:『るるぶ地図でよくわかる都道府県大百科』

 

↓47都道府県の入門書決定版!?


るるぶ 地図でよくわかる 都道府県大百科

 

おすすめポイントはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

今日の本②:「地球の歩き方 日本」

 

↓47都道府県の「話のネタ」が満載です。


J00 地球の歩き方 日本 2023~2024 (地球の歩き方J)

 

おすすめポイントはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

47都道府県の地理・歴史・観光名所などを学ぶにはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

2.学んだこと

 

都道府県名は、それぞれの都道府県の記事ページのリンクになっています。

 

都道府県の情報を確認するにはそちらを参照してください。

 

北海道

 

・自然の美を楽しみたいのであれば、北海道に行くことをおすすめします。

If you love natural beauty, I recommend you go to Hokkaido.

If you love natural beauty, I recommend you to go to Hokkaido. 

 

・北海道には多くの自然の美があります。

Hokkaido has a lot of natural beauty. 

 

・北海道は日本で最も北に位置しています。

Hokkaido is located in the northernmost place in Japan. 

 

・東京から北海道までは飛行機で約1時間30分かかります。

It takes about one and a half hours from Tokyo to Hokkaido by plane. 

 

ニセコは北海道にある人気のあるスキーリゾートで、世界中からスキーヤーを引き寄せています。

Niseko is a popular ski resort in Hokkaido and attracts skiers from around the world.  

 

さっぽろ雪まつりは、さまざまな雪の彫刻で非常に有名で、毎年2月に開催されています。

The Sapporo Snow Festival is very famous for a variety of snow sculpture and is held every February. 

 

青森県

 

・青森は日本の本州で最も北に位置する県です。

Aomori is the northernmost prefecture in Honshu Island in Japan. 

 

青森市青森県の県庁所在地です。

Aomori city is the capital city in Aomori prefecture. 

 

・青森は世界で一番積雪量が多い都市です。

Aomori is the most snowy city in the world. 

Aomori is the snowiest city in the world. 

 

青森ねぶた祭は毎年8月に開催され、日本で最も有名な祭りの一つです。

Aomori Nebuta Festival is held in every August and is one of the most famous festivals in Japan. 

 

ねぶたは、祭りの行列で使用される巨大な山車です。

Nebuta is a giant lantern float used in the festival procession. 

 

岩手県

 

・岩手は日本で2番目に大きな都道府県です。

Iwate is the second largest prefecture in Japan. 

 

岩手県は太平洋に面しており、その海岸線は太平洋沿いに長く伸びています。

Iwate prefecture faces the Pacific Ocean and has long coastal line along the Ocean. 

 

三陸海岸と呼ばれるその海岸線沿いにはいくつかの景勝地があります。

There are several scenic spots along the coastline called Sanriku Coast (Sanriku Kaigan). 

 

浄土ヶ浜はその一つで、とても人気の観光名所です。

Jodogahama beach is one of them and is a very popular tourist destination

 

浄土ヶ浜は仏教での天国を意味します。

Jodogahama Beach means heaven in Buddhism.

 

岩手県小岩井農場は、日本最大の民間農場です。

The Koiwai Farm in Iwate prefecture is the largest private farm in Japan.

 

・わんこそばは岩手県の有名な郷土料理です。

Wanko soba noodle is a famous local cuisine in Iwate Prefecture. 

 

・わんこそばの店では、何杯のそばを食べられるか挑戦できます。

You can challenge how many noodle bowls you can eat in a wanko soba noodle restaurant. 

 

・給仕は、あなたがお椀にふたをかぶせるまで、連続して少量の麺を追加します。

A server continuously adds small portions of noodles to your bowl until it is covered with a lid.

 

秋田県

 

秋田県竿燈まつりで用いられる竿燈は、多くの提灯がぶら下がる一本の長い竹の棒で、それは稲穂に似ています。

The 'Kanto' used in the Kanto Festival in Akita Prefecture consists of a long bamboo pole with many lanterns hanging from it, which resembles ears of rice.

 

・各竹の棒は、約12mの長さで、約48の提灯がついています。

Each bamboo pole is about 12 meters long and has about 48 lanterns. 

 

・参加者は、手や肩や額などで竿燈を持ち上げ、自分の技術を披露します。

Participants raise kanto by hand, shoulder, forehead, etc. and show their skills. 

 

なまはげ秋田県男鹿半島で毎年行われる伝統的なイベントで、なまはげは悪鬼のような仮面をかぶって各家庭を訪れ、特に子供たちを脅かします。

Namahage is an annual traditional event in the Oga Peninsula of Akita Prefecture, where individuals wearing demon-like masks visit each household and intimidate families, especially children.

 

・悪鬼のような仮面をかぶったなまはげは、人々に幸せな年をもたらす神々と信じられています。

Namahage with demon-like masks are believed to be deities who bring a good year to people. 

 

宮城県

 

・仙台は宮城県で最大の都市です。

Sendai is the biggest city in Miyagi prefecture.

 

仙台市の人口は約110万人です。

The population in Sendai city is approximately 1.1 million.

 

松島はとても有名な観光名所で、日本三景の一つとされています。

Matsushima is very famous tourist destination and regarded as one of Japan’s three most scenic views. 

 

牛タンは日本語で文字通りに言うと牛の舌を意味します。

Gyutan in Japanese literally means beef tongue. 

 

牛タンは実際には焼かれた牛の舌で、仙台で非常に人気のある地元料理です。

Gyutan is actually grilled beef tongue and is very popular local cuisine in Sendai

 

山形県

 

山形県は日本で最もさくらんの生産が多い地域です。

Yamagata prefecture is the largest producer in Japan. 

 

仙台市から山形市までは、電車またはバスで約1時間かかります。

It takes about one hour from Sendai city to Yamagata city by train or by bus.

 

山形市は世界で3番目に雪が多い都市です。

Yamagata city is the third most snowy city in the world.

 

・里芋と肉のスープである芋煮は、山形で非常に人気のある郷土料理です。

Imoni, which is taro and meat soup, is a very popular local cuisine in Yamagata.

 

山形県銀山温泉は、文字通り「銀山温泉」という意味で、美しい雪景色で有名です。

Ginzan Onsen in Yamagata Prefecture, which literally means “silver mine hot springs,” is famous for its beautiful snowy landscape.

 

福島県

 

福島県県庁所在地郡山市ではなく福島市です。

The capital city of Fukushima prefecture is not Koriyama city but Fukushima city.

 

福島県の最大都市は郡山市ではなくいわき市です。

The biggest city of Fukushima prefecture is not Koriyama city but Iwaki city.

 

会津若松城は日本の内戦である戊辰戦争の舞台でした。

Aizuwakamatsu Castle was the battlefield of the Boshin War, which was the Japanese Civil War. 

 

大内宿は、17世紀から19世紀の江戸時代にかけて有名な宿場町であり、その歴史的な街並みを保っています。

Ouchijuku used to be a famous accommodation town during the Edo period from 17th century to 19th century and keeps its historical townscape. 

 

大内宿は、日本のて重要伝統的建造物群保存地区として登録されています。

Ouchijuku is registered as an important preservation district of historic buildings in Japan. 

 

茨城県

 

茨城県の県庁所在地は水戸市です。

The capital city of Ibaraki prefecture is Mito city. 

 

偕楽園は、日本三名園の一つとされています。

Kairakueb garden is regarded as one of Japan’s three most beautiful gardens.

 

袋田の滝は、日本三名瀑の一つとされています。

Fukuroda waterfall is considered one of Japan's three most famous waterfalls.

 

栃木県

 

日光東照宮世界遺産に登録されています。

Nikko Toshogu is registered as a world heritage site.

 

日光東照宮はとても有名な歴史的な人物である徳川家康を祀っています。

Nikko Toshogu enshrines Tokugawa Ieyasu who is a very famous historical figure. 

 

日光東照宮には徳川家康の霊廟もあります。

Nikko Toshogu also has the mausoleum of Tokugawa Ieyasu. 

日光東照宮は、三猿や眠り猫を含むさまざまな彫刻でも有名です。

Nikko Toshogu is also famous for a variety of sculptures including three wise monkeys and sleeping cat.

 

華厳の滝は、日本三名瀑の一つとされており、中禅寺湖から流れています。

Kegon Waterfall is one of Japan's three most famous waterfalls and it flows from Lake Chuzenji.

 

群馬県

 

・いくつかのメディアによれば、草津温泉は日本で最も人気のある温泉に選ばれています。

According to several media, Kusatsu hot spring is selected as the most popular hot spring in Japan.

 

草津温泉は三名泉の一つとされています。

Kusatsu hot spring is regarded as one of Japan's three best hot springs.

 

伊香保温泉の長い石段はとても有名です。

The long stone steps of Ikaho hot spring are very famous.

 

埼玉県

 

・埼玉は東京の隣の県です。

Saitama is a neighboring prefecture of Tokyo. 

 

・埼玉に住む多くの人々は東京に通勤しています。

Many people who live in Saitama commute to Tokyo. 

 

・10,000円札に描かれる予定の渋沢栄一は埼玉県出身です。

Shibusawa Eiichi whose portrait is expected to be depicted on 10,000 yen bill is from Saitama prefecture. 

 

千葉県

 

東京ディズニーランドは実際には千葉県に位置しています。

Tokyo Disneyland is actually located in Chiba prefecture. 

 

東京ディズニーランドは1983年にオープンしました。

Tokyo Disneyland was opened in 1983.

 

東京ディズニーシーは2001年にオープンしました。

Tokyo DisneySea was opened in 2001.

 

東京都

 

・東京は日本の首都です。

Tokyo is the capital of Japan. 

 

・東京は日本で一番人口が多いです。

Tokyo has the largest population in Japan. 

 

・東京にはたくさんの観光名所があります。

There are a lot of tourist attractions in Tokyo. 

 

明治神宮には毎年の正月三が日に、良い年を祈るために300万人以上の人々が訪れます。

Meiji Jingu Shrine attracts over 3 million people who pray for a good year during the first three days of every year. 

 

天丼(天ぷらの載ったどんぶり)の起源は、19世紀の東京に遡ることができます。

The origin of Tendon (rice bowl with tempura) dates back to the 19th century in Tokyo.

 

東京スカイツリーは、電波塔で高さは634メートルあり、素晴らしい景色を楽しむことのできる2つの展望台があります。

Tokyo Skytree, which is a broadcasting tower and 634 meters high, has two observation decks with fantastic views. 

 

渋谷のスクランブル交差点は、有名なアメリカ映画の撮影場所として使用され、その後、外国人観光客に非常に人気のある観光スポットとなりました。

Shibuya Scramble Crossing was used as a filming location of a famous US movie and then became a very popular tourist destination for foreigners.

 

神奈川県

 

・神奈川県は約923万人の人口を有し、東京都の次に大きな都道府県です。

Kanagawa Prefecture has about 9.23 million population and is the second largest prefecture after Tokyo Metropolis. 

 

横浜市は東京23区を除いて、日本最大の都市です。

Yokohama City is the biggest city except Tokyo 23 Wards. 

 

横浜市の人口は約377万人です。

The population of Yokohama City is about 3.77 million. 

 

鎌倉には、美しい紫陽花が咲く歴史的な寺院がいくつかあり、梅雨の時期に多くの観光客を引き寄せています。

Kamakura has several historical temples that have beautiful hydrangea and attracts many tourists in the rainy season. 

 

鎌倉には、人気アニメ「スラムダンク」の有名なロケーションがあり、多くの外国人観光客が訪れます。

Kamakura has a famous location from a popular anime called "Slam Dunk," and many foreign tourists visit it.

 

山梨県

 

富士山山梨県静岡県にまたがっています。

Mt. Fuji straddles Yamanashi Prefecture and Shizuoka Prefecture. 

 

・人々は山梨県から富士山の北側が見えます。

People can see the northside of Mt. Fuji from Yamanashi Prefecture. 

 

富士五湖は、山中湖、河口湖、西湖、精進湖本栖湖から構成されています。

Fuji Five Lakes are made of Lake Yamanaka, Lake Kawaguchi, Lake Sai, Lake Shoji, and Lake Motosu. 

 

静岡県

 

富士山は標高3776メートルで日本で最も高い山です。

Mt. Fuji is 3773 meters high and the tallest mountain in Japan. 

 

・誰でも富士山の頂上に登ることができます。

Anyone can climb to the summit of Mt. Fuji. 

 

富士山は日本の象徴であり、多くの有名な画家が富士山を描いてきました。

Mt. Fuji is a symbol of Japan and many famous painters have drawn it.

 

新潟県

 

佐渡島日本海で最も大きな島です。

Sado Island is the largest island in the Sea of Japan.

 

佐渡島はかつて流刑地でした。

Sado island used to be the location for exiles.

 

・17世紀に佐渡島は日本最大の金銀鉱山として有名になりました。

Sado Island became famous as the largest gold and silver mines in Japan during the 17th century.

 

富山県

 

立山黒部アルペンルート富山県で非常に有名で人気のある観光名所です。

Tateyama Kurobe Alpine Route is very famous and popular tourist destination in Toyama Prefecture.

 

立山黒部アルペンルート沿いでさまざまな自然美を楽しむことができます。

We can enjoy watching a variety of natural beauty along Tateyama Kurobe Alpine Route.

 

・4月から6月までの間、大谷と呼ばれる道路沿いに巨大な人工の雪の壁を見ることができます。

We can see giant artificial snow wall along the road called Otani from April to June.

 

石川県

 

・石川県の県庁所在地は金沢市です。

The capital city of Ishikawa prefecture is Kanazawa city. 

 

兼六園は、日本三名園の一つとされています。

Kenrokuen garden is regarded as one of Japan’s three most beautiful gardens.

 

北陸新幹線は来年、福井まで延伸される予定です。

Hokuriku Shinkansen is expected to be extended to Fukui next year. 

 

・石川県は、日本の伝統工芸品の一つである漆器の産地として有名です。

Ishikawa Prefecture is famous as a production area for lacquerware, which is one of Japan's traditional crafts.

 

金沢市は日本の金箔の98%以上を生産し、金箔で覆われたソフトクリームはそこで非常に人気です。

Kanazawa City produces over 98% of Japan’s gold leaf, and a soft-cream covered with gold leaf is very popular there.

 

福井県

 

福井県永平寺は日本でも非常に有名な寺院であり、また観光名所でもあります。

Eiheiji temple in Fukui Prefecture is a very famous temple in Japan and a tourist destination as well.

 

永平寺は、禅宗の瞑想を重視する曹洞宗の本山です。

Eiheiji temple is the main temple of Soto sect which emphasizes on zen meditation.

 

永平寺では誰でもの瞑想を体験することができます。

Anyone can experience zen meditation in Eiheiji Temple.

 

長野県

 

冬季オリンピックは1998年に長野で開催されました。

Winter Olympics was held in Nagano in 1998. 

 

・長野県にはたくさんのスキー場があります。

Nagano prefecture has a lot of ski resorts. 

 

志賀高原は日本で一番大きなスキー場です。

Shiga Kogen is the largest ski resort in Japan.  

 

上田城跡公園は、16世紀末から17世紀初頭にかけて、真田氏の城として使用されていました。

Ueda Castle Ruins Park used to be used for the castle for Sanada Clan from the end of 16th century to the early 17th century. 

 

岐阜県

 

白川郷岐阜県に位置し、世界文化遺産として登録されています。

Shirakawago is located in Gifu Prefecture and is registered as a world cultural heritage site. 

 

飛騨牛は日本で最も人気のある和牛ブランドの一つです。

Hida beef is one of the most popular wagyu beef brands in Japan. 

 

高山は歴史ある町で、時折「小京都」とも呼ばれています。

Takayama is a historical town and sometimes called a little Kyoto. 

 

愛知県

 

トヨタは愛知県豊田市に本社を置いています。

TOYOTA has the head office in Toyoda City in Aichi Prefecture.

 

名古屋市は約230万人の人口を有し、日本で4番目に大きな都市です。

Nagoya City has about 2.3 million population and is the 4th largest city in Japan.

 

熱田神宮は皇室と密接な関係があります。

Atsuta Jingu Shrine has the close relationship with the Imperial Family.

 

三重県

 

伊勢神宮は、皇室の伝説上の祖先とされる天照大御神を祀っています。

Ise Jingu Shrine enshrines Amaterasu who is said to a legendary ancestor of the Emperor.

 

伊勢神宮は、皇室にとっての三種の神器の一つである鏡を保管しています。

Ise Jingu Shrine reserves the mirror which is one of three sacred treasures for the Imperial Family.

 

伊勢神宮の本殿は、20年ごとに建て直され、これは長い歴史を持つ伝統です。

The main hall of Ise Jingu Shrine is rebuilt every twenty years, which is a long history tradition.

 

滋賀県

 

滋賀県琵琶湖は、日本最大の湖です。

Lake Biwa in Shiga Prefecture is the largest lake in Japan.

 

彦根城は、元々の城の天守閣を今でも持つ五つの城の一つです。

Hikone Castle is one of five castles which still have original castle tower. 

 

彦根城国宝です。

Hikone Castle is a national treasure.

 

和歌山県

 

和歌山県高野山は、歴史ある寺内町として非常に有名です。

Koyasan in Wakayama Prefecture is very famous as a historical temple town.

 

高野山は8世紀に開かれました。

Koyasan was opened in the 8th century.

 

高野山は、最も有名な仏教僧侶の一人である空海によって開かれました。

Koyasan was opened by Kukai who is one of the most famous buddhist priests.

 

奈良県

 

・奈良は、京都の前の日本の首都でした。

Nara used to be the capital of Japan before Kyoto.

 

東大寺大仏は、日本で最も大きな仏像です。

The Buddha Statue of Todaiji Temple is the largest Buddha statue in Japan.

 

法隆寺五重の塔は、世界で最も古い木造建築物として非常に有名です。

The five story pagoda of Horyuji Temple is very famous as the oldest wooden building in the world.

 

京都府

 

・京都は8世紀から19世紀までの間、日本の首都でした。

Kyoto used to be the capital in Japan from 8th century to 19th century.

 

・幸運なことに、第二次世界大戦中には京都は爆撃されなかったため、多くの歴史的な寺社が存在しています。

Fortunately, Kyoto was not bombed during the World War Two so there are a lot of historical temples and shrines.

 

・そのうちのいくつかは世界文化遺産として登録されています。

Some of them are registered as world cultural heritage sites.

 

・京都には秋の紅葉が楽しめる人気の観光名所がたくさんあります。

There are a lot of popular tourist destinations with autumn leaves in Kyoto.

 

・11月の京都のホテル宿泊料金は非常に高く、またホテルを事前に予約することをお勧めします。

Hotel accommodation fee in November in Kyoto is very high and I also recommend you book a hotel well in advance.

 

大阪府

 

大阪府の人口は約870万人です。

The population of Osaka Prefecture is about 8.7 million. 

 

大阪市の人口は約275万人です。

The population of Osaka City is about 2.75 million.

 

・大阪から京都や神戸まで電車で約30分かかります。

It takes about 30 minutes from Osaka to Kyoto or Kobe by train. 

 

大阪城公園は大阪で人気のある桜の花見スポットです。

Osaka Castle Park is a popular cherry blossom viewing spot in Osaka.

 

桜の花見シーズンは通常、3月末から4月初めまでです。

Cherry blossom viewing season is usually from end of March to early April. 

 

兵庫県

 

六甲山からの夜景は、日本三大夜景の一つです。

The night view from Mt. Rokko is one of Japan’s three beautiful night views. 

 

姫路城国宝であり、世界遺産です。

Himeji Castle is a national treasure and a world heritage site.

 

兵庫県の県庁所在地は神戸市です。

The capital city of Hyogo Prefecture is Kobe City.

 

徳島県

 

阿波おどりは毎年8月に開催されます。

Awa Odori dancing festival is held in every August.

 

阿波おどりは、3日間連続で開催されます。

Awa Odori Dance Festival is held in three consecutive days.

 

鳴門海峡の渦潮は、徳島県で人気のある観光名所です。

The tidal whirlpool in Naruto Straits is a popular tourist destination in Tokushima Prefecture.

 

香川県


香川県うどんの名産地として非常に有名です。

Kagawa Prefecture is very famous for Udon noodles.

 

栗林公園香川県で人気のある観光名所です。

Ritsurin Park is a popular tourist destination in Kagawa Prefecture.

 

・岡山から香川へは、瀬戸大橋を電車または車で移動することができます。

We can move to Kagawa from Okayama through the Seto Ohashi Bridge by train or by car.

 

高知県

 

高知県は太平洋に面しています。

Kochi Prefecture faces the Pacific Ocean.

 

高知県でのの消費量は日本一です。

Consumption of bonito in Kochi Prefecture is highest in Japan. 

 

高知県四万十川は、日本一の清流として有名です。

Shimanto River in Kochi Prefecture is famous as the clearest stream in Japan. 

 

愛媛県

 

しまなみ海道を自転車で、広島県から愛媛県へ移動することができます。

We can move from Hiroshima Prefecture to Ehime Prefecture through Shimanami Kaido by bicycle. 

 

しまなみ海道は、広島県愛媛県を結ぶ瀬戸内海を横断する道路と橋の総称です。

Shimanami Kaido is the collective name of roads and bridges across over Seto Inland Sea between Hiroshima Prefecture and Ehime Prefecture. 

 

愛媛県柑橘類の生産量は和歌山県と同じくらい高いです。

Production of citrus fruits in Ehime Prefecture is as high as Wakayama Prefecture. 

 

鳥取県

 

鳥取砂丘鳥取県で有名で人気のある観光名所です。

Tottori Sand Dunes is a famous and popular tourist destination in Tottori Prefecture. 

 

鳥取砂丘で生産されるらっきょうは、鳥取県で有名な農産物です。

Pickled scallions produced in Tottori Sand Dunes are famous produce in Tottori Prefecture. 

 

鳥取でのらっきょうの生産量は日本一です。

Production of pickled scallions in Tottori is the highest in Japan. 

 

岡山県

 

岡山県は一般的に多くの晴れの日があり、穏やかな気候の場所として知られています。

Okayama Prefecture has generally many sunny days and is known as the place with mild climate. 

 

・岡山は穏やかな気候のおかげで、マスカットの生産が有名です。

Muscat and peach production is famous in Okayama thanks to its mild climate. 

 

桃太郎は伝説の物語の中でヒーローで、犬、猿、鳥と一緒に悪い鬼を倒しました。

Momotaro (literally translated into a Peach Boy) is a hero in a legendary story who defeated evil demons with the help of a dog, a monkey, and a bird. 

 

広島県

 

広島市は世界で最初に原子爆弾が投下された場所です。

Hiroshima City is the place where the first atomic bomb was dropped in the world. 

 

原爆ドームは、世界遺産として登録されており、もともとは広島県物産陳列館として使用されていました。

The Atomic Bomb Dome, which is registered as a world heritage site, was originally used as the Hiroshima Prefectural Industrial Promotion Hall. 

 

厳島神社の海中に立つ赤い鳥居も、世界遺産に登録された人気のある観光名所で、広島にあります。

The red torii gate stood in the sea of Itsukushima Shrine is also registered as a world heritage site and a popular tourist destination in Hiroshima.

 

島根県

 

出雲大社は非常に長い歴史を持ち、島根県で非常に人気のある観光スポットです。

Izumo Taisha Shrine has a very long history and a very popular tourist destination in Shimane Prefecture. 

 

出雲大社に祀られている神は、良い縁結びを支援すると信じられています。

A deity enshrined in Izumo Taisha Shrine is believed to support people with good matchmaking. 

 

・それが出雲大社が多くの女性を惹きつける理由です。

That is why Izumo Taisha Shrine attracts many young women. 

 

山口県

 

・現在の山口県である長州藩は、明治維新に多大な貢献をしました。

Choshu Clan, which is now part of Yamaguchi Prefecture, made significant contributions to the Meiji Restoration.

 

・それが日本の初代首相が山口県出身だった理由です。

That is why the first prime minister in Japan was from Yamaguchi Prefecture. 

 

山口県出身の首相の数は、東京都に次いで2番目に多いです。

The number of prime ministers from Yamaguchi Prefecture is the second highest after Tokyo Metropolis.

 

福岡県

 

・福岡県は九州最大の県で、福岡市は九州最大の都市です。

Fukuoka Prefecture is the biggest prefecture and Fukuoka City is the biggest city in Kyushu Island. 

 

福岡空港は福岡市の中心部に非常に近いです。

Fukuoka airport is very close to downtown Fukuoka. 

 

・福岡は、武士町であった福岡と、商人町であった博多が一緒になった混合都市でした。

Fukuoka was a mixed city composed of Fukuoka, which was a samurai town, and Hakata, which was a merchant town.

 

佐賀県

 

佐賀県吉野ヶ里遺跡は紀元前5世紀から紀元前3世紀にかけての非常に有名な遺跡です。

Yoshinogari Ruins in Saga Prefecture are very famous ruins from the 5th to the 3rd century BC.

 

佐賀県吉野ヶ里遺跡は、日本で特別史跡に登録されています。

Yoshinogari Ruins in Saga Prefecture are registered as a special historic site in Japan.

 

佐賀県は外国の映画制作者やテレビドラマ制作者を引き寄せようと試みています。

Saga Prefecture has tried to attract foreign film makers and TV drama makers. 

 

・その努力のおかげで、タイから多くの観光客がタイの映画の撮影地となった神社を訪れました。

Thanks to the efforts, many tourists from Thailand have visited a shrine there which was a filming location for a Thai movie.

 

佐賀県有田伊万里は、日本で有名な陶磁器の町として知られています。

Arita and Imari in Saga Prefecture are known as famous pottery towns in Japan.

 

有田焼はさまざまな食器として使われ、日本国内だけでなく海外でも非常に人気です。

Arita Pottery is used as a variety of tablewares and is very popular not only in Japan but also in foreign countries.

 

長崎県

 

・17世紀から19世紀までの鎖国時代には、唯一長崎が外国との交流を許されていました。

Only Nagasaki was open to foreign countries during the national isolation period in Japan from 17th to 19th century. 

 

・その時期にはキリスト教は禁止されていましたが、一部の人々は秘密裏にキリスト教を信仰していました。

Although Christianity was prohibited during that time, some people had secretly faith in Christianity. 

 

・この秘密の信仰に関連する教会は、世界遺産として登録されています。

Churches related to this secret faith are registered as world heritage sites. 

 

大分県

 

大分県温泉を楽しむための非常に人気のある観光地です。

Oita Prefecture is a very popular tourist destination to enjoy hot springs.

 

別府市は日本で最も多くの温泉源泉を持ち、温泉都市と呼ばれています。

Beppu City has the most hot spring sources in Japan and is called a hot spring city.

 

別府八湯別府市内の8つの異なる温泉地の総称です

Beppu Hatto is the collective name of eight different hot spring resorts in Beppu City.  

 

熊本県

 

熊本城熊本県の象徴であり、そこで人気のある観光名所です。

Kumamoto Castle is a symbol of Kumamoto Prefecture and a popular tourist destination there.

 

・2016年の熊本地震によって、熊本城は大きな被害を受けました。

Kumamoto Castle was heavily damaged by Kumamoto earthquake in 2016.

 

熊本城の復旧には長い時間がかかると言われています。

It is said that it takes a long time to restore Kumamoto Castle.

 

宮崎県

 

・宮崎県は養鶏で有名です。

Miyazaki Prefecture is famous for chicken farming.

 

・南蛮酢で漬け込まれ、タルタルソースがトッピングされたフライドチキンであるチキン南蛮は、宮崎の人気地元料理です。

Chicken Namban, which is fried chicken marinated with Namban vinegar and topped with tartare sauce, is popular local cuisine in Miyazaki.

 

・日本風のパブである居酒屋チキン南蛮を食べることができます。

We can eat Chicken Namban in Izakaya that is a Japanese style pub.

 

鹿児島県

 

・鹿児島県の桜島は日本で最も有名な活火山の一つです。

Sakurajima in Kagoshima Prefecture is one of the most famous active volcanos in Japan.

 

西郷隆盛は日本の歴史的な人物で、鹿児島県出身です。

Saigo Takamori is a historical figure in Japan and from Kagoshima Prefecture.

 

・東京の上野公園にある西郷隆盛の像は非常に有名です。

The statue of Saigo Takamori in Ueno Park in Tokyo is very famous.

 

沖縄県

 

・沖縄は日本で最も南に位置する県です。

Okinawa is the southernmost prefecture in Japan.

 

・沖縄には美しいビーチがある島がたくさんあります。

Okinawa has a lot of islands with beautiful beaches.

 

・最も西の与那国島は、台湾からわずか約100キロです。

The westernmost island called Yonaguni is just about 100 km to Taiwan.

 

47都道府県を英語で説明するのに必要な英語表現

 

・used to 動詞

 

3.コメントと参考英語動画

 

英語を学んできてやはり思うのがアウトプットの重要性。

 

日本人が話せない大きな理由は話す機会がないから。

 

オンライン英会話(レアジョブ)はアウトプット練習(話す練習)に最適です。

 

また、ChatGPTも独学には最高のツール。

 

自分が作った英文を「この英文を日本語に訳してください。」「文法上の誤りはありますか?」「自然な英文ですか?」といった依頼や質問をすることで、通じるか?文法は正確か?自然な表現か?をチェックすることができます。

 

ここに記載の英文も全て上記の依頼、質問でチェックしています。

 

ChatGPTの情報源はインターネット。インターネット上には膨大な量の英語情報があるので、正確性は極めて高いと思います。

 

↓買いました!英語教育の専門家もChatGPTを使った英語学習の有用性を語っています。

 

↓日本在住英国人クリス・ブロードChris Broadさんのチャネル「Abroad in Japan」・・ではなくこちらは「Chris Abroad」という別チャネル。2:20~47都道府県の紹介。


www.youtube.com

 

japan-guide.comなど英語で日本を学べる外国人YouTuberのチャネルはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

4.全国通訳案内士試験問題:口述試験

 

口述試験対策はこちらから

insearchofjapan.hatenablog.com

 

全国通訳案内士試験対策の全体まとめはこちらから。

insearchofjapan.hatenablog.com

 

ランキング参加してます↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村


勉強法ランキング

 

5.ブログ内リンク(トップページ含む)

 

当ブログで取り上げた英語一覧へ

全国通訳案内士試験の独学情報まとめへ

トップ:コンテンツ一覧へ